domingo, 17 de enero de 2010

De qué hablo cuando hablo de matarnos.


Aún sigo midiendo cuánta paciencia desalmada
me hace falta para concebir su espíritu barroco,
que voy a mantener mi apabullante muro de lamentos,
que he cincelado con las uñas mi alborozo.

(The art of losing isn't hard to master...)

La gramática insufrible de mi cuerpo estos minutos,
estas veces que amonesto el desabrigo de mis muslos,
que voy a recorrer todos los caminos dando tumbos
porque me gusta zaranderame el desaliento.

(So many things seem filled with the intent to be lost...)

Abocetar la recóndita armonía de entenderlo,
desplazar los pespuntes de mi orgullo incierto,
que se vuelve violenta mi templanza
al procurar tiznar mis ansias con sus dedos.

Pero sucede la maravilla de vivir incluso si claudico,
incluso cuando abundan el azar y esta muerte,
que si he de descansar sobre mi frío garabato
voy a hacerlo acompañada humanamente.

(...that their loss is no disaster.)


Paula Sanz.

1 comentario:

  1. Me flipa el título, de nuevo :) Y la parte de "La gramática insufrible de mi cuerpo estos minutos, estas veces que amonesto el desabrigo de mis muslos, que voy a recorrer todos los caminos dando tumbos porque me gusta zaranderame el desaliento." es tú totalmente, es gráfica hasta decir basta, basta de ser brutalmente sinceros.

    Y, por cierto, de quién son las letras? :)

    ResponderEliminar